Urdu Translation of Sindhi Poetry by Agha Noor Muhammad Pathan

مولوي عبدالغفور مفتون همايوني؛ 1844ع 1918ع

مولوي صاحب جي هڪ سنڌ ملوڪ ڪافي حضور نبي سرورِ ڪائنات سلی اللہ علیہ و سلم جي شان ۾

اردو ترجمہ: آغا نور محمد پٹھان

تنهنجي زلف جي بند ڪمندا وڌا،
زندان هزارين مان نه رڳو.
تنهنجي شاهي دستر خوان مٿي،
مهمان هزارين مان نه رڳو
ترجمہ:

تیرے زلفوں نے مجھے قید کیا، اسیران ھزاروں،
میں ہی کیا!

تیرے شاہی دستر خوان پر، مہمان ھزاروں
میں ہی کیا!

کئی گھایل ہوئے تیرے نوری نظر سے
مخمور و مسُرور ہوئے حیران ہزاروں

میں ہی کیا!

شاعري

ڪيئي گهائل تنهنجي گهور سندا،
مخمور غفور سُروُر سندا،
تنهنجي نور ظهور حضور سندا،
نگران هزارين مان نه رڳو.

ترجمہ:
پیارے دلبر کر نور نظر ، تو ہے سرور عالم جن و بشر
تم پر ہیں قربان، شمس و قمر
اور کہکشاں ہزاروں،

میں ہی کیا!

شاعري

ڪيئي ابرو تيغ شهيد ڪيا،
ڪيئي ناز مزيد مُريد ڪيا،
ري ناڻي ديد خريد ڪيا،
دربان هزارين مان نه رڳو،
ترجمہ:

تیرے اشارہ ابرو نے کئی، ناز انداز مرید کئے
تیری نظر نازاں نے کئی نامور نام خرید کئے
میرے جیسے درباں ہزاروں

میں ہی کیا!

شاعري

اي ماهه لقا محبوب مٺا،
تنهنجي ناز ادا تان جان فدا،
ٿيا دامن گير امير گدا،
سلطان هزارين مان نه رڳو.

ترجمہ:

اے ماہ لقا، محبوب میرے
تیرے پرُناز ادا پر جان فدا
ہوئے دامن گیر امیر و گدا سلطان ہزاروں
میں ہی کیا
!
شاعري

دلبر پيارا ڪر نور نظر،
تون ته سرور عالم جن و بشر،
تو تان ڪتيون تارا، شمس و قمر،
قربان هزارين مان نه رڳو.

ترجمہ:

دلبر پیارے کر نور نظر
تو سے سرور عالم جن و بشر
تم پر ہیں قربان شمس و قم
کہکشاں ہیں ہزاروں
میں ہی کیا